对方言的使用,如果放到国产剧整个发展历史过程中看,其实并不是什么新事物。早在上世纪初,国产电视剧就涌现过大批优秀的方言剧。其中,北方方言剧代表包括采用北京话拍摄的《贫嘴张大民的幸福生活》《大宅门》、采用山东方言的《闯关东》、使用西北方言的《走西口》,以及近十年来最为知名的东北方言剧《乡村爱情故事》。而南方方言剧,则覆盖了使用广东话的《外来媳妇本地郎》,使用重庆话的《山城棒棒军》《哈儿师长》等。在近些年间的电视剧《我的团长我的团》《武林外传》中,方言也作为人物角色的语言使用,一度还出现过一部剧中“南腔北调”的情况。
基于这种市场的变化,2009年8月,国家广电总局曾经通过官方网站重申过“限制方言令”。该通知要求,“除地方戏曲片外,电视剧应以普通话为主,一般情况下不得使用方言和不标准普通话;重大革命和历史题材电视剧、少儿题材电视剧及宣传教育专题电视片等一律要使用普通话;电视剧中出现的领袖人物的语言要使用普通话。”
对此,时任广电总局新闻发言人的朱虹曾在接受媒体采访时表示,限制令的出台,本身是基于当时一段时间内使用方言拍摄的电视剧数量有所增加,“其中一些剧目存在使用方言失度的现象,这种制作倾向不符合国家大力推广普通话的一贯精神。对于明显的方言电视剧和大量使用方言的电视剧,各级广播电视审查管理部门将视情况予以引导、纠正或制止,广电总局也将视情况做出播出调控。”该限制令出台后,国产剧使用方言的情况开始明显减少,不再有明显全部采用方言的电视剧在全国范围内播出。
于是,电视剧对方言的采用,开始从全国范围上星剧,转向地面频道,局限于一个地区或省份范围内。据东南省份一地面频道电视剧制作人介绍,其所在的电视剧制作部门平时既要制作面向全国发行的电视剧,也要兼顾省内观众的观看习惯,一般很少在剧集中使用方言。“大量使用方言的前提是方言本身简单易懂,像东北话这些比较接近普通话的语言,用起来观众还比较容易听得懂,西北方言、河南话、四川话也都好懂,偶尔会有使用。南方方言普遍比较难懂,尤其是东南地区,即便使用也都不会制作成全国发行的上星剧。”